Vai al contenuto del sito Vai alla maschera di ricerca

Accessibilità

Colore Dimensione carattere
Home page

SiRecognizer, KNFB, B-eye:differenze, vantaggi e svantaggi a confronto

Nelle liste di discussione frequentate da molti non vedenti , recentemente, si è aperto un'interessante dibattito su questo nuovo tipo di ausili, dei quali si conosce ancora poco e sui quali non si sa ancora se scommettere. Mi piacerebbe in questo forum raccogliere notizie, condividere esperienze e confronti. Personalmente pubblicherò presto una prova tecnica su SiRecognizer che ho la fortuna di possedere. Ci stiamo adoperando perchè anche le schede tecniche degli altri due prodotti che ho citato nell'oggetto siano presenti su queste pagine e poi attendo che qualcuno possa fornirci valido materiale sul quale dibattere. A presto

Categories:

knfb reader

Questa settimana finalmente ho l'opportunità di provare KNFB Reader.
Francamente, sono abbastanza curioso, in ogni caso mi sono fatto un giro sul sito madre:
http://www.knfbreader.com
Per il momento, le cose certe che mi sento di dire sono:

1. E' specificato ovunque che questo programma, da utilizzarsi sul nokia N82, e' in grado di leggere in maniera buona e talvolta ottima, tutti i vari tipi di documenti, manuali, volantini, menu di ristoranti, insomma, diciamo che tutto ciò che è scritto su carta viene riconosciuto.
Sembra invece che per oggetti tridimensionali o per alcuni tipi di scritte in buste o alimenti da cucina, il riconoscimento dipenda dalla quantità di grafici o disegni che sono stati messi nella confezione.
Sul sito scrivono inoltre che il riconoscimento di scritte su monitor lcd, o caratteri molto grandi come cartelli stradali, risulti pressoche' nullo. Sara' vero?

2. Una cosa che mi ha fatto arrabbiare non poco e' il fatto che, una volta comprato il prodotto, si ha diritto ad un anno di aggiornamenti software dalla data di attivazione. Caspita, con tutto quel che costa, (siamo oltre i 1000 euro, cellulare escluso), speravo in qualche aggiornamento in piu'.
Chi mi garantisce che l'azienda farà aggiornamenti nel periodo di tempo in cui vale la mia licenza?

3. Ho letto il manuale in italiano, ed e' tradotto in modo orrendo. Classiche traduzioni fatte con i programmi automatici, ci sono in mezzo termini spagnoli, un sacco di errori di
battitura, davvero una pessima presentazione sotto questo punto di vista.
Intendiamoci, il manuale è comprensibile, ma in quanto a finezze e terminologia lessicale proprio siamo a livelli minimi.

Per ora non c'e' altro, voglio provare questo giocattolino e appena sarà possibile, scriverò i risultati ottenuti.